rivista internazionale di cultura

Corsi

I MATERIALI DIDATTICI

Fatte le presentazioni, ecco illustrati i volumi a disposizione degli allievi del Corso pratico di traduzione letteraria dall’inglese in versione e-learning:

Un’ampia dispensa con:

– testimonianze, interviste e interventi didattici esclusivi sulle tecniche di traduzione;

– brani inediti opportunamente contestualizzati e chiosati nei loro passaggi più complessi, in modo da mettere subito l’allievo in condizione di tradurli dall’inglese all’italiano;

– guida a un uso ragionato di Internet per arricchire le proprie conoscenze teoriche e imparare a usare le risorse più efficaci per la traduzione disponibili sul web;

inglese1-dispensaLa dispensa va considerata come una mappa in grado di suggerire la rotta giusta in ogni momento. Va stampata e tenuta a portata di mano via via che si affrontano le unità didattiche online;

7 volumi in lingua originale con testo a fronte:

 "Tell it all" di Raymond Carver (tr. di Riccardo Duranti) e "Purgatory" di Paul Auster (tr. di Massimo Bocchiola)

“Tell it all” di Raymond Carver (tr. di Riccardo Duranti) e “Purgatory” di Paul Auster (tr. di Massimo Bocchiola)

I due testi appena indicati sono fondamentali per portare a termine il programma del Corso.

"Selvaggio" di T.C. Boyle (tr. di Carlo Mello) "Mistrial" di Joyce Carol Oates (tr. di C. Mello)

“Selvaggio” di T.C. Boyle (tr. di Carlo Mello)
“Mistrial” di Joyce Carol Oates (tr. di C. Mello)

"Cose promesse altre sognate" di Scott Turow (Storie 65), "Dalla signora Nabokov" di Martin Amis (Storie 66), "Café Martinique" Derek Walcott (Storie 67-68)

“Cose promesse altre sognate” di Scott Turow (Storie 65), “Dalla signora Nabokov” di Martin Amis (Storie 66), “Café Martinique” di Derek Walcott (Storie 67-68)

I 5 volumi che vedete sopra fanno parte delle letture facoltative. L’assortimento varia a seconda delle edizioni del Corso, in base alle nuove uscite di Storie.

aggiornamenti ovvero nuovi contributi che la redazione del Corso aggiunge
periodicamente per arricchire e rinnovare il percorso di studio.

un diploma sottoscritto da Storie e Leconte utile per arricchire il curriculum e valido come credito formativo

• la possibilità di eseguire traduzioni retribuite su commissione di Storie o di Leconte, per i più promettenti.

→ Leggi l’edizione inglese di Storie

artisti-crisi

Storie online: cultura dall'Italia e dal mondo. Ogni giorno

error: